ВОЗВРАТ


   
Январь 2006, 1     
 
Поэтические переводы__________________________ 
Александр Белых     
Антология американской поэзии хайку                                                                                                                  
             

ЭРИК ЭМАНН (ERIC AMANN)

* * *
Тихо посапывает
Однорукий смотритель музея
Под настенными часами.

* * *
Ночная электричка.
На каминной полке вздрагивают
Фотографии умерших…

* * *
Зимние похороны.
Каменный ангел указывает рукой
На пустые небеса…

* * *
Уже сложен шатёр
Передвижного цирка.
Октябрьский туман.

БОБ БОЛДМАН (BOB BOLDMAN)

* * *
День меркнет
В пустой раковине.

* * *
Иду вдоль реки --
Вода следует за моими
Мыслями.

* * *
Я заканчиваюсь в тени.

* * *
Жара --
Не отрываю глаз
От теней блузок.

* * *
У куклы на голове --
вырезки
газетных новостей.

* * *
Фужер
С шампанским завёрнут
В лицо.

* * *
Священник --
Его тень зацепилась
За гвоздь.

ДЖЕНИС БОСТОК (JANICE BOSTOK)

* * *
Вновь беременна.
Бьётся крыльями в окно
Ночной мотылёк.

ЧАК БРИКЛИ (CHUCK BRICKLEY)

* * *
Весенний вечер.
Ещё не забрали последнего котёнка --
Играю с ним…

МАРТИН БЁРК (MARTIN BURKE)

* * *
Зимний вечер, дождь.
Надувная кукла в порно-витрине --
Вот, упала в цене…

ДЖЕК КЭЙН (JACK CAIN)

Пустая комната.
На вешалке покачивается пальто,
Отмеривая тишину.

ДЖЕРАРД ДЖОН КОНФОРТИ (GERARD JOHN CONFORTI)

* * *
На горном склоне
Молчание белых сосен
Под снегопадом…

РИЧАРД КРИСТ (RICHARD CRIST)

* * *
Пыльный пикап
Свернул на просёлочную дорогу --
Вот и свет на кухне!

* * *
Она ушла --
На кухонном столе
Дикие астры.

МАЙКЛ ДАДЛИ (MICHAEL DUDLEY)

* * *
У ограды за домом
Жена заливается смехом вместе
С соседом-вдовцом…

* * *
Поздно в доме:
На её стареньком халате
Мех от кошки.

ЛАРРИ ГЕЙТС (LARRY GATES)

* * *
По листьям травы
Рассыпалась, сияя, драгоценными бусинками
Ниточка дождя.

* * *
Водяная змея,
Изгибаясь, плывёт на закат
В излучине реки…

* * *
Убитый олень…
Его бездвижные ноги
Ласкает прибой.

* * *
В музее гаснут огни.
Вдруг шевельнулся малыш
В животе…

* * *
Молчаливый Будда
Опустил на колени ладони,
Наполненные тенями.

* * *
Зима на исходе.
Из глубины леса --
Гвалт галок…

ЛЕРОЙ ГОРМАН (LEROY GORMAN)

* * *
Её длинные тонкие ноги
Пахнут
Рекой.

* * *
Внизу
На голом животе девчонки --
Тень ястреба

* * *
Заглохла газонокосилка.
Через всю лужайку скошенной травы -- голос:
«Пора ужинать!»

* * *
Спит моя семья.
Мои заботы -- счета и деньги.
Светлячки в саду…

* * *
Слышу:
Жена шьёт, а дождь строчит…
Уткнулся в бумаги.

Предыдущая публикация и об авторе - в РГ №10 2003г.
НАЧАЛО
                                                                                   


* * *
Ветер повысил голос.
Сигарета в пепельнице, клубится
Дым под лампой…

ДЖ. У.ХЭКЕТТ (J.W.HACKETT)

* * *
Тишина рассвета.
Между ветвей обрушился
Одинокий лист…

* * *
Старая паутина
Под тяжестью семян провисла,
Едва касаясь земли...

* * *
Стон ветра в деревьях…
В затишье солнечного света, процеженного листвой,
Веселится рой комаров.

* * *
Горечь раннего утра.
Нахохлившись, сидят воробьи
Без обид и нежностей.

* * *
Снова и снова
Взбирается по надломанной веточке гусеница,
Ощупывая пространство.

* * *
Ветер поддался тишине.
И тотчас воды стали ровнее, обнаружив
Сокровища водорослей.

ДЖИМ ХЭНДЛИН (JIM HANDLIN)

* * *
Осеннее полнолуние…
Белым воском запечатана
Банка чёрной ежевики.

* * *
Закат --
Стеклянное яблоко
Зарделось.

ПЕННИ ХАРТЕН (PENNY HARTEN)

* * *
Зимний дождь.
В нашем гараже всё тот же
Бездомный кот.

* * *
Облака
Сметают звёзды.

НИКОЛАС ВИРДЖИЛИО (NIKOLAS VIRGILIO)

* * *
Из воды,
Из самой себя вырастает
Лилия…

* * *
Над могильной ямой
Молитва священника вместе с криками
Перелётных гусей…

* * *
Качели унялись,
Подвешенная шина уравновесила
Осеннюю луну…

* * *
От звона колокола
Покачиваются несколько снежинок
В утреннем воздухе…

* * *
                         Памяти капрала Лоуренса Дж. Вирджилио

Высокие травы.
Сквозь пулевое отверстие в шлеме --
Неведомый цветок.

* * *
Осенний ветер.
Из рук матери вырвало
Телеграмму…

* * *
Гроб под флагом…
Тень от горна соскользнула
В открытую могилу.

* * *
Под осенним дождём
Потемнел вьетнамский монумент --
Имя погибшего брата.

* * *
В последний путь
Один вслед за катафалком.
Пыль на ботинках…

* * *
Солнце слепит.
Навстречу ему горят фонари машины --
Похороны…

* * *
Осенние сумерки.
Венок на дверях теребит
Запоздалый ветер…

КОР ВАН ДЕР ХЮЙВЕЛЬ (COR VAN DEN HEUVEL)

* * *
Вечерний прилив.
В двустворчатой ракушке
Угасает закат…

* * *
После шума ливня
Слушаю, как скатываются с меня
Капельки дождя…

* * *
Ночь, духота…
Прохладной стороной
Повернул подушку.

* * *
Между рядами
Проходит позади меня
Тень билетёрши…

* * *
Снова пусто
В почтовом ящике.
Зимний ветер…

* * *
Отправив письмо,
Смотрю в щель почтового ящика…
Зимний дождь…

КЕННЕТ ЯСУДА (KENNETH YASUDA)

* * *
Сидя на скамье,
Я жду второго порыва ветра
Из ворот сада…

* * *
Летний ветерок.
Кажется, вместе с ним на мой стол
Упала тень деревьев…

ЭМИЛИ РОМАНО (EMILY ROMANO)

* * *
Жара августа…
В голубом горшке
Холодок яиц.
                                                ©А.Белых

                                                                                                      ВОЗВРАТ