Владислав Кузнецов
|
||
Поэтический
перевод
Родился в Ленинраде, где, волею судеб, продолжает свое существование и
творческую деятельность. Инженер, увлекшийся журналистикой, мечтающий
писать интересные сценарии... |
Поэтический перевод это гармоническая пространственно-временная связь
между автором и переводчиком, а затем - между переводчиком и читателем.
Живое прочтение - внедрёж и существование в
обстоятельствах. Устоев поэтического перевода я стараюсь при этом не
нарушать. Эта связь интереснее формальной передачи авторских форм, мыслей и
образов.
|
|
НАЧАЛО |