ВОЗВРАТ

 
   
Сентябрь 2018, №9    
   
Александр Рюсс
      Поэзия

 

                                                        Вход

 

 

В  писательских  союзах  не  состою. Моя многолетняя   работа  в должности ведущего специалиста НИИ гидрометеоприборостроения  в самых удаленных и труднодоступных точках Союза (Курилы, и Сахалин, Саяны и Горная Шория, Грузия и Азербайджан, Армения и Украина, Таджикистан, Северная  Земля, Соловецкие  острова,   Амдерма,  п-в Ямал…) давала богатый творческий материал.
Я перевел  жемчужину  армянского  фольклора -   эпос   «Давид Сасунский», тексты песен Шарля Азнавура, Сальваторе  Адамо,  Эдит  Пиаф,  Мирей  Матье,  произведения  армянской  поэтессы  Лауры Балян. Много переводил с немецкого:  Фуке  (Ундина), Гейне, Ницше, Гессе, Шиллера; с английского  сонеты Шекспира,  Р.Фроста,  американку  Эмили  Дикинсон,  шотландца  Шон  Маклеха,  и  многих  других  авторов.  Написано множество миниатюр;  опоэтизировано  большое  количество  христианских  притч  и  басен  Эзопа,  проза  Гумилёва,  Салтыкова-Щедрина, Жуковского, Мопассана, Мериме. 
Публиковался в журналах «Армянская литература с древних времен» серии «Классика литератур СНГ», «Арагаст», альманахах литобъединения «Созвучие», в периодике.

НАЧАЛО