Ланьлинский
насмешник, Цветы сливы

Ланьлинский насмешник (XVI)
Автор
одного из четырех классических китайских романов «Цзинь, Пин,
Мэй» (в русском переводе
- «Цветы сливы в золотой вазе», 1596)
известен лишь по неразгаданному до сих пор псевдониму
- Насмешник из Ланьлина (Ланьлин сяо сяо
шэн) (XVI).
По легенде, неизвестный принес рукопись
издателю. «Укажите свое имя»,
- потребовал тот. Писатель начертал
кистью: «Насмешник». «А откуда вы родом?» Из окна виднелась
вывеска гадальщика из Ланьлина, уезда, славившегося своим вином
и острословами. «Из Ланьлина»,
- приписал автор.
Рождению
произведения предшествовала детективная история. Автор поклялся
отомстить одному богатому сановнику, погубившему его отца,
военачальника. Написав роман, писатель пропитал страницы
рукописи мышьяком и преподнес ее сановнику. Тот провел за
чтением всю ночь. Слюня пальцы, он переворачивал страницу за
страницей. К утру сановник покончил с романом, а роман покончил
с ним.
Говорят, все страницы романа и по сию пору пропитаны ядом, и
каждый, кто прикасается к ним, рискует погибнуть или совратиться
с праведного пути.
Список претендентов на авторство насчитывает более тридцати
имен. Автограф «Цзинь, Пин, Мэй» пока не найден.
На
рубеже XVI и XVII в.в. роман (в
рукописном виде) стал «бестселлером» образованного общества
Великой Империи Мин (1368-1644). Это был
золотой век китайской художественной прозы, когда страной
управляли ханьцы (этнические китайцы).
Первое печатное издание вышло в 1610г., через
семь лет
- второе. Книгу тут же запретили. А с
приходом к власти маньчжурской династии Цин (1644-1911)
ей и вовсе была объявлена война. Только за 50 лет, начиная с
1687г. роман особыми указами запрещался семь раз, а его тиражи
уничтожались.
В чем причина? Предисловие анонима
- «Играющего жемчужиной из Восточного У»
начиналось фразой: «Да, в «Цзинь, Пин, Мэй» изображен порок».
Это так. Одна из трактовок названия романа
- эротическая
- расшифровывает анаграмму как соединение
мужского и женского начал.
Есть еще как минимум три версии. Эстетская: в
золотой (цзинь) вазе (пин) красуется веточка сливы (мэй).
Жанровая: трех главных героинь зовут Цзинь-лян, Пин-эр,
Чунь-мэй. Этическая: в названии зафиксированы символы трех
главных искушений человека
- богатства (цзинь), вина (пин) и
сладострастия (мэй).
Помимо основного у романа есть еще несколько
названий: «Первая удивительная книга», «Один из восьми
литературных шедевров», «Зерцало многоженства» и др.
Но дело не только и не столько в изображении
распутства. В романе множество пассажей типа: «Император
Хуэй-цзун утратил бразды правления. У власти стояли лицемерные
сановники, двор кишел клеветниками и льстецами. Преступная клика
торговала постами и творила расправу. Процветало лихоимство.
Назначение на должность определялось весом полученного серебра:
в зависимости от ранга устанавливалась и взятка. Преуспевали
ловкачи и проныры, а способные и честные томились, годами ожидая
назначения. Все это привело к падению нравов».
Роман посвящен событиям, связанным с сюжетом
другого великого романа «Шуй-ху чжуань» («Речные заводи», XIII
в.). Автор отсылал читателей к далеким временам эпохи династии
Сун (XII в.), но читателей было не обмануть
- они в этом романе увидели (впервые в
китайской литературе) описание своей эпохи, их общества
(особенно правящей верхушки), пропитанного стяжательством и
распутством, где все решали деньги и ростовщичество. Как
эротико-бытовой роман еще устраивал власти, но как
социально-обличительный
- ни в коей мере.
На все обвинения в описании непристойностей, у
автора есть ответ: «Дни того, кто в распутстве погряз, сочтены.
Выгорит масло
- светильник угаснет, плоть истощится
- умрет человек».
Главного своего героя
- богатого кутилу и гуляку Симэнь Цина,
обладателя шести жен и многочисленных любовниц Ланьлинский
Насмешник подверг уничтожающей критике. Этот безграмотный торгаш
и ростовщик за взятки выбился в сановники
- стал помощником тысяцкого императорской
гвардии, приобрел усадьбу и повел щегольскую жизнь «мещанина во
дворянстве».
Беспутнику было мало своих жен, наложниц и
служанок, он не вылезал еще и из публичного дома и чужих спален,
вступал в интимные отношения со всеми женщинами, кто попадались
ему на глаза или под руку, не считаясь не то что с их «душой»,
но и с их жизнями. Раблезианское распутство погубило его в 33
года.
Вместе с ним погибли и многие герои романа,
который недаром называют «книгой жизни и смерти», «развернутой
иллюстрацией неразрывной связи Эроса с Танатосом». Покончили с
собой жена, которую Симэнь избивал до полусмерти, его дочь,
городская красавица… Насильственная смерть настигает еще одну
его жену, отравившую своего первого мужа, развратного зятя…
Возмездие настигает Симэнь Цина и его близких. Гибнет даже
годовалый ребенок
- единственный его законный наследник, а
следом за ним умирает с горя и мать малыша.
Бесконечная череда преступлений и беспутства
главного героя свела в могилу многих его домочадцев. В день его
смерти у него родился сын, который через 15 лет стал монахом,
прекратив тем самым род развратного папаши.
Роман в
полном объеме (100 глав, около миллиона иероглифов) и по сей
день запрещен в Китае.
Парадоксально, целиком его читали единицы (по
китайским масштабам), а гордится им весь Китай.
Как только не именовали его специалисты:
«энциклопедией любовных утех», «китайским «Декамероном», первым
классическим (бытовым, эротическим, порнографическим,
декадентским) романом, философским трактатом, историческими
хрониками, учебником по традиционной китайской медицине, первой
«мыльной оперой»… Современные исследователи относят его к
«эпохальным» (О.Синобу) и «великим» (ван Гулик).
Несмотря на все запреты, за четыре века своего существования
«Цзинь, Пин, Мэй» был издан в Китае не менее сорока раз.
В 1708г. брат императора Канси сделал первый его
маньчжурский перевод. С тех пор роман перевели на все основные
языки мира; он стал гордостью мировой литературы.
В Китае
есть специальная дисциплина
- наука о «Цзинь, Пин, Мэй» (цзинь-сюэ).
Целиком в нашей стране роман издан не был. В
1977г. был опубликован двухтомник в переводе В.С.Манухина. В
1994г. вышли три из задуманных пяти томов полного академического
издания под редакцией А.И.Кобзева.
В 1974г. в Гонконге был снят фильм «Золотой
Лотос» (режиссер А.Х.Ли).
© В.Ломов
НАЧАЛО
ВОЗВРАТ
Предыдущие
публикации и об авторе - РГ
- в разделе “Великие
поэты и писатели”
и в
№3 2018