ВОЗВРАТ                                             

 
  
Март 2020, №3     
 
Великие романы___________________________       
             Виорэль Ломов       
               

                 
 
  Ланьлинский насмешник, Цветы сливы
 

                   

                 Ланьлинский насмешник (XVI)

        Автор одного из четырех классических китайских романов «Цзинь, Пин, Мэй» (в русском переводе - «Цветы сливы в золотой вазе», 1596) известен лишь по неразгаданному до сих пор псевдониму - Насмешник из Ланьлина (Ланьлин сяо сяо шэн) (XVI).
        По легенде, неизвестный принес рукопись издателю. «Укажите свое имя», - потребовал тот. Писатель начертал кистью: «Насмешник». «А откуда вы родом?» Из окна виднелась вывеска гадальщика из Ланьлина, уезда, славившегося своим вином и острословами. «Из Ланьлина», - приписал автор.
      Рождению произведения предшествовала детективная история. Автор поклялся отомстить одному богатому сановнику, погубившему его отца, военачальника. Написав роман, писатель пропитал страницы рукописи мышьяком и преподнес ее сановнику. Тот провел за чтением всю ночь. Слюня пальцы, он переворачивал страницу за страницей. К утру сановник покончил с романом, а роман покончил с ним.
       Говорят, все страницы романа и по сию пору пропитаны ядом, и каждый, кто прикасается к ним, рискует погибнуть или совратиться с праведного пути.
Список претендентов на авторство насчитывает более тридцати имен. Автограф «Цзинь, Пин, Мэй» пока не найден.
       На рубеже XVI и XVII в.в. роман (в рукописном виде) стал «бестселлером» образованного общества Великой Империи Мин (1368-1644). Это был золотой век китайской художественной прозы, когда страной управляли ханьцы (этнические китайцы).
        Первое печатное издание вышло в 1610г., через семь лет - второе. Книгу тут же запретили. А с приходом к власти маньчжурской династии Цин (1644-1911) ей и вовсе была объявлена война. Только за 50 лет, начиная с 1687г. роман особыми указами запрещался семь раз, а его тиражи уничтожались.
         В чем причина? Предисловие анонима - «Играющего жемчужиной из Восточного У» начиналось фразой: «Да, в «Цзинь, Пин, Мэй» изображен порок». Это так. Одна из трактовок названия романа - эротическая - расшифровывает анаграмму как соединение мужского и женского начал.
         Есть еще как минимум три версии. Эстетская: в золотой (цзинь) вазе (пин) красуется веточка сливы (мэй). Жанровая: трех главных героинь зовут Цзинь-лян, Пин-эр, Чунь-мэй. Этическая: в названии зафиксированы символы трех главных искушений человека - богатства (цзинь), вина (пин) и сладострастия (мэй).
        Помимо основного у романа есть еще несколько названий: «Первая удивительная книга», «Один из восьми литературных шедевров», «Зерцало многоженства» и др.
        Но дело не только и не столько в изображении распутства. В романе множество пассажей типа: «Император Хуэй-цзун утратил бразды правления. У власти стояли лицемерные сановники, двор кишел клеветниками и льстецами. Преступная клика торговала постами и творила расправу. Процветало лихоимство. Назначение на должность определялось весом полученного серебра: в зависимости от ранга устанавливалась и взятка. Преуспевали ловкачи и проныры, а способные и честные томились, годами ожидая назначения. Все это привело к падению нравов».
         Роман посвящен событиям, связанным с сюжетом другого великого романа «Шуй-ху чжуань» («Речные заводи», XIII в.). Автор отсылал читателей к далеким временам эпохи династии Сун (XII в.), но читателей было не обмануть - они в этом романе увидели (впервые в китайской литературе) описание своей эпохи, их общества (особенно правящей верхушки), пропитанного стяжательством и распутством, где все решали деньги и ростовщичество. Как эротико-бытовой роман еще устраивал власти, но как социально-обличительный - ни в коей мере.
 
        На все обвинения в описании непристойностей, у автора есть ответ: «Дни того, кто в распутстве погряз, сочтены. Выгорит масло - светильник угаснет, плоть истощится - умрет человек».
          Главного своего героя - богатого кутилу и гуляку Симэнь Цина, обладателя шести жен и многочисленных любовниц Ланьлинский Насмешник подверг уничтожающей критике. Этот безграмотный торгаш и ростовщик за взятки выбился в сановники - стал помощником тысяцкого императорской гвардии, приобрел усадьбу и повел щегольскую жизнь «мещанина во дворянстве».
 
        Беспутнику было мало своих жен, наложниц и служанок, он не вылезал еще и из публичного дома и чужих спален, вступал в интимные отношения со всеми женщинами, кто попадались ему на глаза или под руку, не считаясь не то что с их «душой», но и с их жизнями. Раблезианское распутство погубило его в 33 года.
 
        Вместе с ним погибли и многие герои романа, который недаром называют «книгой жизни и смерти», «развернутой иллюстрацией неразрывной связи Эроса с Танатосом». Покончили с собой жена, которую Симэнь избивал до полусмерти, его дочь, городская красавица… Насильственная смерть настигает еще одну его жену, отравившую своего первого мужа, развратного зятя… Возмездие настигает Симэнь Цина и его близких. Гибнет даже годовалый ребенок - единственный его законный наследник, а следом за ним умирает с горя и мать малыша.
         Бесконечная череда преступлений и беспутства главного героя свела в могилу многих его домочадцев. В день его смерти у него родился сын, который через 15 лет стал монахом, прекратив тем самым род развратного папаши.
  
        Роман в полном объеме (100 глав, около миллиона иероглифов) и по сей день запрещен в Китае.
          Парадоксально, целиком его читали единицы (по китайским масштабам), а гордится им весь Китай.
        Как только не именовали его специалисты: «энциклопедией любовных утех», «китайским «Декамероном», первым классическим (бытовым, эротическим, порнографическим, декадентским) романом, философским трактатом, историческими хрониками, учебником по традиционной китайской медицине, первой «мыльной оперой»… Современные исследователи относят его к «эпохальным» (О.Синобу) и «великим» (ван Гулик).
 
       Несмотря на все запреты, за четыре века своего существования «Цзинь, Пин, Мэй» был издан в Китае не менее сорока раз.
 
        В 1708г. брат императора Канси сделал первый его маньчжурский перевод. С тех пор роман перевели на все основные языки мира; он стал гордостью мировой литературы.
 
        В Китае есть специальная дисциплина - наука о «Цзинь, Пин, Мэй» (цзинь-сюэ).
         Целиком в нашей стране роман издан не был. В 1977г. был опубликован двухтомник в переводе В.С.Манухина. В 1994г. вышли три из задуманных пяти томов полного академического издания под редакцией А.И.Кобзева.
         В 1974г. в Гонконге был снят фильм «Золотой Лотос» (режиссер А.Х.Ли).

                                                                                                                            © В.Ломов
НАЧАЛО                                                                                                                                                                   ВОЗВРАТ
                 Предыдущие публикации и об авторе - РГ  - в разделе Великие поэты и писатели и в №3 2018