ВОЗВРАТ                                             

 
Апрель 2025, №5   
  
Литературоведение________________    
            Александр Балтин      
                 

         

          Ангелус Силезиус  

             
                     1624-1677

1

        Есть нечто потустороннее в том, что Роберт де Ниро в фильме «Мыс страха», играя матёрого человеческого волка, ярого, и примитивно-сильного, читает, обращаясь к небесам:

                                                Ты смотришь в небеса? Иль ты забыл о том,
                                                Что Бог не в небесах, а здесь, в тебе самом?!
                                                                                   (пер. Н.Гучинской)

        Немецкий мистик-поэт
XVII века был поражен такому обороту – метафизике космических дуг, перебрасывающих его совершенные, вибрирующие знанием тайн мира строки через океан и времена, в страну, о которой он мало что знал?
         Влагающих их в уста ТАКОГО персонажа?
    …центр мира – нигде, окружность, бесконечно варьируясь суммами пространств, увеличивается, пересекаясь то с тем, то с этим, и человек, жаждущий постижения Бога, упирается в совершенный полет сокровенных строк:

                                               Бог присно потому в блаженстве пребывает,
                                               Что я – Его, а Он – меня в себе скрывает.
                                                                                    (пер. Н.Гучинской)

       …принадлежа к лютеранскому вероисповеданию, И.Шефлер, которому суждено было стать Ангелусом Силезиусом, изучал медицину, параллельно погружаясь в сочинения Бёме, наэлектризованные экстатическими полетами от созвездия к созвездию, читая и сочинения других мистиков, влившихся в потоки богопознания…
     Искания Шефлера не укладывались ни в какие рамки: почувствовав, сколь лютеранство стесняет полет, он переходит в католицизм, становится францисканцем.
         Принимает сан священника, продолжая гореть не сжигающим огнем:

                                                 Никто – ни Бог, ни я – не мал и не велик.
                                                 Тянусь ли я к Нему, иль Он ко мне приник?
                                                                                    (пер. Н.Гучинской)

         Бушует Тридцатилетняя война…
      Она бушует, заливая всё расплавленным свинцом ненависти и злобы, ярого религиозного противостояния и мародерства; она разносит города, выворачивая наизнанку и разоряя людские гнезда; тянутся обозы – грязные, нищие, кричат пьяные маркитантки…
        Бушует война, опровергая Бога, и – не отменяя неистовых поисков Ангелуса Силезиуса: взор, обращенный в себя, дает плодами поэзию возвышенную, очень красивую, предельно отточенную, и… вызывающую неизменные вопросы о возможности богопознания – в принципе:

                                              Где я и где мой дух? Не в нашем бренном теле.
                                              Свой собственный предел в каком искать приделе?
                                              Он там, где несть его. Так что мне предлежит?
                                              Превыше Бога стать, уйти в надмирный скит.
                                                                                   (пер. Н.Гучинской)

      Есть данные, что Силезский Вестник участвовал в войне: но – данные смутные, как и вся биография Силезиуса, плотно впечатанная в драгоценные каменья его созвучий.
         Будто внешняя сторона жизни не важна: известно несколько пунктов – и ладно.
         Его поэтические речения противоречивы: Бог таится всюду, исчезает, ускользает…
       (В песнях Иоанна Павла II, который слагал их, еще будучи Каролем Войтылой, проявится нечто схожее: германская и польская культура близки… до определенной степени)…
         Сугубо человеческое вторгается в Божественное:

                                                   Аз вем, что без меня и Бог почиет вскоре,
                                                   Умру – испустит Дух и Он в смертельном горе.
                                                                                          (пер. Н.Гучинской)

      Смерти… не должно было быть: должна бы - трансформа, когда человек в течение жизни приуготовляя свои дух и тело совершает безболезненный переход в другие миры…
        Смерти, и всех горестей, связанных с ней, и страха, поедающего душу в течение жизни, быть бы не должно.
         Но… они есть: простерты в нас…
    Современнику Тридцатилетней войны было известно, насколько смерть повсеместна, урожайна, неизбывна.
        …тем не менее, кажется, что поэт-мистик при жизни растворялся в состояниях, доступных не многим:

                                                   Никто – ни Бог, ни я – не мал и не велик.
                                                   Тянусь ли я к Нему, иль Он ко мне приник?
                                                                                    (пер. Н.Гучинской)

         Он фиксировал их - странные состояния, оттенки своего огня, острым кустом разрывавшего тело; он фиксировал их с такою мощью и тонкостью, что стихи, погруженные в забвенье, прожглись сквозь его плиты, осветив собою эпоху романтизма – и все дальнейшие времена.
      …ибо немецкий мистик показал, насколько в ядре «я» сосредоточены хоры пространства, сколь бесконечно средоточие мира, сокрытое под неказистой телесностью; показал с невероятной, краткой мощью, подведя итоги исканиям Экхарта, Бёме, своим…

2

       Проповедь майстера Экхарта медной кружке подразумевает долженствование, которого нельзя избежать; пантеистические духовные полета Я.Бёме, пронизанные токами флюид, не уловимых не одним современным прибором: сие - собирал силезский вестник, пропуская через фильтры собственных необыкновенных озарений, режущих вспышками воспринимающее сознание:
                                              Я, как господь, велик. Бог мал, что червь земной.
                                              Итак: я – не под ним. И он – не надо мной.
                                                                                      (пер. Л.Гинзбурга)

       Ангелус Силезиус, в которого превратился совершавший долгие жизненный маршруты И.Шефлер, строил парадоксы двустишиями такой силы и отточенности, что завораживали они многих.
         Лейбница.
         Льва Толстого.
        …сколько ни расшифровывай собственное «я», используя инструментарий мысли, молитвы и поэзии, всё останется неясным:

                                                        Так кто же я такой, творенье чьих я рук,
                                                        Предмет, и не предмет, и точечка, и круг?
                                                                                    (пер. Л.Гинзбурга)

     …а вокруг бушевала Тридцатилетняя война: религиозное действо, опровергающее Бога жестокостями, непримиримостью, нежеланием договариваться…
       Рушились города, мелькали временные победы, в засадах уничтожались отряды, тянулись обозы, кричали пьяные маркитантки…
          Ангелус Силезиус делал выводы не из этого:

                                                 Постой! Что значит «бог»? Не дух, не плоть, не свет,
                                                 Не вера, не любовь, не призрак, не предмет,
                                                 Не зло и не добро, не в малом он, не в многом,
                                                 Он даже и не то, что именуют богом,
                                                 Не чувство он, не мысль, не звук, а только то,
                                                 О чем из всех из нас не ведает никто.
                                                                                     (пер. Л.Гинзбурга)

         Никто не ведает.
         При этом:

 
                                                 Ты смотришь в небеса? Иль ты забыл о том,
                                                  Что бог
не в небесах, а здесь, в тебе самом?
                                                                                     (пер. Л.Гинзбурга)

         Бог, отраженный в тебе, дает вариант сиятельного неба души.
         Экхарт читает проповедь медной кружке – в пустом соборе.
         Ангелус Силезиус, завернувшись в мерцающий плащ небытия, уходит в новые слои бытия – ради созвучий, которые мы, остающиеся внизу, не представляем.

Иоганн Кристиан Фридрих Гёльдерлин

                                                                                                                                             

                        1770-1843

      Таинственное мерцание звука: открывается повесть Гёльдерлина о несчастной любви, и вечная Диотима, столь похожая на поэта внешне, добропорядочная мать его учеников, отливается в главном женском образе романа «Гиперион» - в то время, как Алабанда соединяет черты Шиллера и Фихте, своеобразно влиявших на Гёльдерлина.

                                                       Мы только знак, но невнятен смысл,
                                                       Боли в нас нет, мы в изгнанье едва ль
                                                       Родной язык не забыли.
                                                       Затем что, если о людях
                                                       Небесная распря горит, и грозно
                                                       Луны проходят, глагол подъемлет
                                                       И моря глубь, и реки должны
                                                       Искать себе путь. Вне сомненья
                                                       Только Единый.
                                                                                   (пер. С.Аверинцева)

    Льется метафизическая речь – широка и вольна, не требует, спокойная, стройная и классическая рифмы, которая может легкой бабочкой садится на концы строк, если появляется необходимость:

                                                          Вечно плод в своем бутоне
                                                          Роза нежная несет.
                                                          Пусть краса и жизнь на склоне,
                                                          И настанет срок невзгод,

                                                          Роза, мы увянем тоже,
                                                          Облететь нам суждено,
                                                          Но взрастят, кто нас моложе,
                                                          Жизни свежее зерно!
                                                                            (Пер. В.Куприянова)

         В Тюбингене Гёльдерлин изучает теологию, более склоняясь к филологии, однако, в кружке молодых людей, в какой входит, споры ведутся о разном…
        Как хрупкий, с нежнейшей душевной организацией, Гёльдерлин общался с тяжелым, столь туго и сложно гнущим мысли Гегелем? вероятно, сработал принцип противоположностей…
         Неоплатоник – Гёльдерлин высказывает мысли о цикличности всего, кругообороте смыслов, попадающих в трансцендентные сферы, или лабиринты; в «Гиперионе» герой заявляет, что всё искусственное, придуманное мятущимися людьми, ничтожно, и только природа живет, и боги ее.
     Мерцает, розовато светясь мраморами мысли, идеальная Греция, куда и помещает свое романтическое повествование Гёльдерлин, совершенно не играя, верша всё предельно всерьез…
 
   Он строит свою башню – легка и полупрозрачна, как его душа; он поднимается в метафизические небеса, добирая у мистики, столь необходимой поэту.
          После университета он поступает учителем в дом коммерсанта, входя одновременно в боль своего вечного чувства: точно продолженного болезнью, и продлившегося в запределье.
           Диотима!
 
          Идеальные Афины эпохи классики!
          …постепенно сознание раскалывается – трагедией болезни.
         Музыка его стихов переходит в кошмары какофонии, изводящей мозг шаровыми образами бездны.
 
          Гёльдерлин оказывается в подлинной башне – в психиатрической клинике.
         Он не смог противостоять болезни, как время не в силах что-либо сделать с сияющим его, нежно-мраморным сводом – чувств, мысли, мастерства, мелодий…

                                                                                                                           © А.Балтин
НАЧАЛО                                                                                 
              
                                       ВОЗВРАТ

Предыдущие публикации и об авторе - в РГ №12, №8 2019, №9 2018, №3 2017, №9 2016, №9 2015, №6 2012, №2 2010, №5 2009, №4 2008, №3 2007 и в рубрике "Литературоведение"